أَلَمْ تَكُنْ ءَايَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

[And God will say:] “Were not My messages conveyed unto you, and were you [not] wont to give them the lie?”

Arthur John Arberry

'What, were My signs not recited to you, and you cried them lies?

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"Were not My Signs rehearsed to you, and ye did but treat them as falsehood?"

Arabic

أَلَمۡ تَكُنۡ ءَایَـٰتِی تُتۡلَىٰ عَلَیۡكُمۡ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ۝١٠٥

Transliteration (2021)

alam takun āyātī tut'lā ʿalaykum fakuntum bihā tukadhibūn